Massey Documents by Type

Permanent URI for this communityhttps://mro.massey.ac.nz/handle/10179/294

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Item
    Stance, same-sex marriage and space : an analysis of self-referencing on YouTube : a thesis presented in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics at Massey University, Albany, New Zealand
    (Massey University, 2019) Kerry, Victoria Jane (née Faris)
    By mid-2018, YouTube engagement reached 1.8 billion users per month, making it almost as big a platform as Facebook. Despite its popularity, little is understood about the user-generated comments written below the videos as a form of engagement on the site, with most linguistic research focusing on language found in the videos themselves. This study is a Mediated Discourse Analysis which explores what YouTubers say about themselves in textual responses posted under videos showing the passing of the same-sex marriage law in New Zealand. Using Du Bois’ (2007) Stance Triangle as its fork, it analyses the function of self-referencing stances and the sharing of personal information to a potentially large and unknown audience. In order to understand YouTube as a context for self-referencing, I propose a new framework called Participatory Spaces. The Participatory Spaces framework identifies three salient areas of YouTube interaction: the shared interest that brings a diverse group of participants together (the Membership Layer), the different members of the audience that are addressed (the Audience Layer), and the technical affordances and constraints of the Space (the Spatio-Temporal Layer). The three Layers of a Participatory Space outline the interactional practices within and provide key perspectives on the mechanics of stance. The Membership Layer focuses particularly on the centrality, weighting and interpretability of the discourses, Discourses and particular locations shared by a geographically dispersed, diverse, audience. Self-referencing is used to increase credibility of an argument, to warrant participation and to express the right to belong. The Audience Layer reveals how commenters design their contribution for specific audiences. Here, examples of self-referencing can function as a means of (dis)aligning with other members on YouTube, and creating the Space itself. Finally, the Spatio-Temporal Layer uncovers the influences of time and space on participatory norms, including how participants’ histories and imagined futures are embedded in the Discourses they present. The participants’ self-referencing creates context and meaning for both their own, and the other participants’, interpretation of their comments. The Participatory Spaces framework also highlights the need for revisions to Du Bois’ Stance Triangle. Specifically, I argue that adapting the Triangle to include multiple objects of stance, segmenting the audience, and including participants’ histories, provides a tool for understanding YouTube interaction and the role self-referencing plays in these practices.
  • Item
    Tradespeak : an interdisciplinary study of business communication in international trade deals : a thesis presented in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Philosophy in Business Studies at Massey University
    (Massey University, 1997) Stoeckl, Birgit Daniela
    In the course of history, English has become the dominant lingua franca of intercultural interaction. About 600 million people world wide are either English native speakers or have at least some speaking ability in the English language.¹ Naoki Kameda, Jeremiah Sullivan, "English as the lingua franca of the Far East", in: Multinational Business Review, 4 (1) Spring 1996, pp. 52 - 62 [ABI-Database copy], p. 5. With its basic inflection system, English has proved to be particularly accommodating to second language learners. It is a well adaptable language. English has been also called a "hybrid language² Kameda, Sullivan, p. 10. giving its speakers the freedom and flexibility in use for their special purposes, especially business purposes. Business English is regarded as a key advantage and necessary condition for export oriented development and upward mobility in Asia.³ Anonymous, "Britannia rules Asia's soundwaves", in: Corporate Location (ABI-Database copy), p.1. It is important to stress that these modified versions of English are "(...) by no means [to be classified as] a pidgin speech. A pidgin English is a ludimentary impoverished use of English arising in situations when parties do not share a common language and when accurate grammatical English is not important."⁴ Kameda, Sullivan, p. 10. Opinions diverge as to whether the feature 'accurate grammatical English' distinguishes Business English from pidgin English.. On the one hand, the view is held that only a balanced bilingualism enables successful and effective communication. English language assessment tests ( TOEFL, TOEIC), for example, aim at determining a profile of the English proficiency required for educational purposes (TOEFL) or different job positions in a company (TOEIC)⁵ Matthew Sindlinger, "An international business language", in Business Mexico, 4 (1,2), 1994 [ABI-Database copy, p. 1].. On the other hand, there is the 'insider opinion' of regarding problem solving skills and flexibility in language use as more relevant than abiding by rigid grammar rules and conventions. [From Introduction]
  • Item
    "Eating alone is painful" : an interdisciplinary and ethnographically inspired sociolinguistic investigation into Vietnamese mealtime ritual invitations : a thesis presented in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics at Massey University, Auckland, New Zealand
    (Massey University, 2016) Dang, Thi Mai Duyen
    Invitations are a commonplace part of language ritual at meals in Vietnamese culture. They are verbal and non-verbal signals extended around everyday meals and interpreted as offers or invitations for food and/or company at meals. These invitations form communal and familial bonds and serve as a means to maintain hierarchical order. However, the commonly-held misperceptions of these invitations include them being explicitly verbalised, occurring only at meal-starts, and being specific to regions and people groups. Previous studies discussed the language of invitations from a narrow linguistic perspective which led to limited understandings of their nature and of how contextual and social factors govern their usage. My research examines linguistic and cultural perceptions and usage of Vietnamese mealtime ritual invitations (VMRIs) by about 350 native speakers of Vietnamese in New Zealand and Vietnam. My study draws on 18 months of ethnographic fieldwork data, including participant observations, informal talks, diaries, video-recordings, and interviews. This is an interdisciplinary study drawing upon theoretical ideas from Sociolinguistics and Cultural Anthropology to analyse and interpret the data. The main findings are from two perspectives. From a linguistic perspective, VMRIs exhibit several features. Firstly, their linguistic variants are diverse. Secondly, particular linguistic features can express formality, politeness, hierarchical respect, and communicative conventions. Thirdly, key sociocultural variables (age, gender, familiarity, perception, and socio-family status) appear to influence usage. From an anthropological perspective, VMRIs are daily-life ritual practices manifesting the value of food in Vietnamese socio-cultural and historical context of food insecurity, the significance of family meals and meal manners, and the role of women. This study on Vietnamese mealtime ritual invitations expands the conceptual boundaries of invitations as multiplex discourses by showing how context (food and family meals) and other factors (status, familiarity, age, gender, and perception) generate and constrain language use. It also highlights the interrelationship between language and behaviour, the ritual practice of familial bonding during mealtimes, and the role of women in Vietnamese society. The findings emphasise the importance not only of taking account of speakers and hearers’ identities and discursive contexts when interpreting contextual language use but also of identifying those contexts.