Journal Articles
Permanent URI for this collectionhttps://mro.massey.ac.nz/handle/10179/7915
Browse
3 results
Search Results
Item Intersectional perspectives of parents of transgender children in Aotearoa (New Zealand)(Taylor and Francis Group, 2024-02-27) de Bres J; Morrison-Young IIntroduction This article explores the intersectional perspectives of parents of transgender children in Aotearoa (New Zealand). The substantial body of research on parent experiences in this area has largely focused on parents who are white North American middle-class cisgender women. We seek to extend this research by taking an intersectional approach and examining the perspectives of a group of participants of different genders, sexual orientations, and cultural backgrounds. Methods We asked 20 participants in Aotearoa who self-identified as gender-affirming parents to draw their experience of parenting a transgender child and discuss this with us in interview. Results The research resulted in rich visual and verbal depictions of gender-affirming parenting, drawing from the intersectional perspectives of Māori, Pākehā, Pacific, Asian, queer, straight, female, male and non-binary parents. Using visual and verbal discourse analysis, we explore how the participants constructed their experience from their uniquely situated perspectives, both specific and multilayered. Conclusion We argue that the parents’ perspectives reveal both challenges and strengths, reflecting the burdens of intersectional oppression, while also fostering the parents’ capacity for engaging in discursive resistance to advance their children’s interests.Item Storm Clouds and Rainbows: Visual Metaphors of Parents of Transgender Children in Aotearoa (New Zealand)(Taylor and Francis Group, 2023-07-12) de Bres J; Morrison-Young IThis article explores the discourses parents adopt to support their transgender children in Aotearoa (New Zealand). Previous research with parents is limited by its focus on trauma rather than resistance and its lack of attention to intersectional experiences. To investigate how parents resist gender-based oppression, we use the method of reflective drawing, asking twenty parents of diverse social and cultural backgrounds to draw their experience of parenting a transgender child and discuss this in interview. We identified eight visual metaphors of storm clouds and rainbows, a maze, family portraits, blank space, standing side-by-side, hearts, arches, and question marks. These represent parent discourses of family resilience, personal transformation, shifting gender ideologies, depathologisation, child-led parenting, unconditional love, protection, and uncertainty about their child’s future. The parents’ discourses serve several interests: enabling them to focus on the hope of overcoming adversity, foreground the positive aspects of raising a transgender child, justify their gender-affirming approach, reframe their family gender ideologies, normalize their child’s experience, deflect stigma from their child and themselves, construct themselves as good parents, draw strength from solidarity, and express incertitude about what lies ahead. These provide parents with a means of enacting discursive resistance, with potential for driving broader social change.Item Monolingual cringe and ideologies of English: Anglophone migrants to Luxembourg draw their experiences in a multilingual society(Taylor and Francis Group, 2021-04-30) de Bres J; Lovrits VThis article uses reflective drawing to explore representations of multilingualism by Anglophone migrants in Luxembourg. Analysing twelve interviews in which participants drew and described their language experiences, we examine the language ideologies Anglophone migrants adopt in response to the ideologies of English they encounter. Participants adopt various ideologies, sometimes aligning with the ideology of global English, sometimes with counter-ideologies of resistance to it, and sometimes a mix of the two. Visual features indexing affective states include colour, gesture, facial expression, and composition. Monolingual cringe – expressed as shame, embarrassment and being ‘bad at languages’ – performs several functions for the participants. Sometimes it serves as an affective disclaimer, allowing them to lean on their privilege in a more socially acceptable way. Sometimes it appears to express genuine distress, in the form of searing linguistic insecurity. Sometimes it performs a distancing function, enabling them to oppose themselves to the stereotype of the monolingual English speaker. The affective intensity of the drawings suggests the ideology of global English does have costs for Anglophone migrants. Fundamentally, though, monolingual cringe reinforces privilege, allowing participants to apologise for their monolingualism even as they continue to benefit from it.
